11月3日,复旦大学比较文学与世界文学专业在读博士、河西学院BET体育365投注官网副教授丁艳老师应邀来我校做题为“能指与所指汉英跨语际的隐喻偏误——毕飞宇小说《青衣》文化负载词的翻译困境”的学术报告,BET体育365投注官网部分教师参加了报告会。报告会由BET体育365投注官网院长祁金善主持。
报告中,丁艳副教授在语言学、翻译学、符号学等跨学科的理论视域下,详细解读了“狐狸精”和“seductress”之间的文化差异性和隐喻功能的偏误性,分析了汉英语言结构和文化观念的双重差异所导致的文化负载词之不可译性的深层根源,并提出了突围此类文化负载词翻译困境的学理建议。报告会后,丁艳老师解答了部分教师提出的问题,并与大家进行了热烈的互动。
丁艳,女,1977年生,复旦大学比较文学与世界文学在读博士,河西学院BET体育365投注官网副教授,英国南安普顿大学访问学者。本科就读于西北师范大学,硕士就读于四川外国语大学,主要研究方向为翻译研究、英美文学、英语教学等。曾在《中国比较文学》等学术刊物上发表论文10余篇。